Перевод "Лучшие времена" на английский
Произношение Лучшие времена
Лучшие времена – 30 результатов перевода
Во что ты меня втягиваешь?
Не самое лучшее время для меня, политично выражаясь.
Дэн, будут голосовать за закон об устрании последствий рассовой дискриминации в полиции.
Were you setting me up?
It's not a good time for me, politically speaking.
Dan, there's a vote on the Police Desegregation Settlement.
Скопировать
Да.
Нет, сейчас не лучшее время, детка.
Позже.
Yeah.
No, it's not a good time, baby.
Later.
Скопировать
- Да, что он сказал?
Кажется, я ворвалась к нему не в лучшее время.
У него только, что умер кто-то близкий.
- Yeah, what did he say?
I think I walked in on him at a very bad time.
Someone close to him had just died.
Скопировать
Я знаю.
Это просто мы не получаем хороший ночной сон в лучшие времена.
Папа.
I know.
It's just we don't get a good night's sleep at the best of times.
Dad.
Скопировать
- Наверняка. - Спасибо.
Сейчас не лучшее время для извинений.
- Можешь не извиняться.
I bet you can.
Thanks. It's probably not the best time to apologize.
You don't have to apologize.
Скопировать
Здесь есть свободная спальня.
Давай оставим это до лучших времен.
А ты так и остался очень милым, ты знаешь?
It has several rooms here.
I will say no. Through the good times.
It is too cute, you know?
Скопировать
Потому что человеческое сердце создал не какой-то дурак из Японии.
Фрейзер, сейчас не лучшее время вдаваться в детали.
- Ничего, Роз.
Because the human heart was not designed by some idiot in Japan.
You know, Frasier, maybe now's not the perfect time to go into detail.
It's all right, Roz.
Скопировать
Я думаю, нам нужно поговорить.
Я знаю, что сейчас не лучшее время, но..
Джули, я нашёл то письмо.
I think we should talk.
I know that this doesn't seem like the best time, but...
Julie, I found that letter.
Скопировать
Мистер Инчес, думаю, бокал шампанского будет кстати.
Сэр, думаю, стоит приберечь его до лучших времен.
Вы правы.
Mr. Inches, I think a glass of champagne might be in order.
Well, with respect, sir, I think we might save that for happier days.
Quite right.
Скопировать
- Кристиан, прекрати
- Не самое лучшее время
- Кто там, Хел?
Christian, stop that.
Not the best time.
Who is it, Hel?
Скопировать
Эти люди, которые поспособствовали тому, кем я стала, они со мной везде, куда бы я ни шла, и поскольку история переписывается понемногу с каждым мимолётным днем, моя любовь к ним только растёт.
Потому что правда в том, что это было лучшее время.
Ошибки были сделаны, сердца были разбиты, суровые уроки были выучены, но всё это сейчас превратилось в приятные воспоминания.
And, as history gets rewritten in small ways with each passing day my love for them only grows.
Because the truth is, it was the best of times.
Mistak es were made, hearts were brok en, harsh lessons learned but all of that has receded into fond memory now.
Скопировать
Зовите меня Измаилом. Так?
Это были лучшие времена. Но это были и худшие времена
Сначала господь сотворил рай и землю
"Call me Ishmael." Right?
"It was the best of times, it was the worst of times."
"In the beginning God created the heaven and the earth."
Скопировать
Ангел, у нас здесь серьезный первоочередной кризис.
Может будет лучшее время для гонок за мистической чашей.
На самом деле у меня нет выбора.
Angel, we got a seriously major crisis goin' on here.
Might not be the best time to go runnin' after some mystical cup.
I really don't have a choice. If it's there, I'm gonna have to accept the prophecy's real...
Скопировать
Пройдет достаточно времени, пока я буду получать достаточно.
Может, сейчас не лучшее время заводить детей.
То есть ты должен сказать Монике, что не хочешь заводить детей сейчас?
It's gonna be a while before I make a living at it.
Maybe now's not the right time to be starting a family.
So you have to tell Monica you don't want to have a baby right now?
Скопировать
Что совпадало бы с моим нынешним капиталом.
Я же говорил тебе, это было не лучшее время...
Что, и телевизор тоже?
OKAY, GUYS. SOMETHING TO MATCH MY CURRENT NET WORTH.
WELL, I TOLD YOU NOW WASN'T THE BEST TIME...
OH, THE TV, TOO?
Скопировать
Если ты выкенишь какую-нибудь глупость... например Донна забеременеет - то ты сам по себе.
Думаю тогда это не лучшее время сообщить вам новости.
Я шучу!
If you do something stupid- like get Donna pregnant- you're on your own.
Then I guess this is a bad time to give you the news.
I'm kidding!
Скопировать
А я ценю твою красоту чисто эстетически.
Знаешь, Фез, сейчас, может, не лучшее время делать комплименты моей попке.
О, вот и наш славный герой снова дома после великого дня на собачьей фабрике.
And my appreciation for your beauty is purely aesthetic.
You know what, Fez? Maybe right now is not a great time... for you to be complimenting' my ass.
Well, if it isn't the conquering hero... home from a big day of dog food.
Скопировать
Что даже если он далеко, Он обязательно найдет меня в Сочельник, я думаю, что Санта очень занят, поэтому он не приходит, я думаю о нем, когда наступает Рождество
Это лучшее время года, когда все возвращаются домой
В Рождественскую пору очень трудно быть одному
That even though it's far He'll find me Christmas Eve I guess that Santa's busy
The best time of the year When everyone comes home
With all this Christmas cheer It's hard to be alone
Скопировать
Да.
Нет, оди, сейчас не лучшее время.
Мы не сможем сделать "Геркулеса", если не будет алюминия.
Yeah.
No, Odie, this is not a good time.
For chrissakes, we can't make The Hercules if we don't have any aluminum.
Скопировать
Чем ты занят ... сейчас?
Сейчас не лучшее время.
Я должен встретиться с Марком.
What are you doing... now?
Now's not so good.
I told my friend Mark I was gonna meet up with him.
Скопировать
Свою жену.
Не самое лучшее время для мужей.
Спасибо, я постараюсь запомнить ...
My wife.
This is a terrible time for husbands.
Thanks, I'll try to remember.
Скопировать
Она обеспокоена.
- Не самое лучшее время говорить с ней.
- Она уже положила трубку.
She's frantic.
- I better talk to her.
- She hung up.
Скопировать
Боязливая тётя!
Лучшее время жизни.
Почему?
Spooky aunt!
Everything's fun to her the best time of life.
Why?
Скопировать
Эта сигаретная коробка знала лучшие времена.
Я привез её из Шанхая, который тоже знал лучшие времена.
На ней трещины и ты никогда ей не пользовался.
You know, this cigarette box has seen better days.
I picked that up in Shanghai, which has also seen better days.
It's cracked and you never use it.
Скопировать
И мы расстались.
Кажется, я даже сказал, что мы встретимся в лучшее время.
А может быть и нет.
I had the impertinence to ask him for a volume of his poems.
And so we parted.
I thlnk I even told him that we would meet again ln better times.
Скопировать
Уж точно.
Лучшее время - это после атаки когда перемирие, чтобы собрать своих раненых.
Если бы я смог, я бы спас многие тысячи жизней.
I sure have.
The best time is after the attack when there's a truce to get the wounded.
If I could do it, I could save many thousands of men.
Скопировать
Уже пора.
Лучшее время уже проходит.
Твоё ружьё, Кике.
About time.
The best time is about to end.
Your shotgun, Quique.
Скопировать
Мы теряем время, Хосе.
Сейчас самое лучшее время.
Ты видел чумных кроликов?
We're wasting time, Jose.
This is the best time.
With that plague, are there any rabbits?
Скопировать
За работу.
Не лучшее время ты выбрал. До завтра не могло подождать?
Не могло.
[ CELLPHONE RINGS ]
I'M CALLING BECAUSE WE BELIEVE one of your accounts has been compromised.
DOES THE NAME OLIVER KING MEAN ANYTHING TO YOU?
Скопировать
После битвы при Секигахара Эдо наполнился ронинами.
В лучшие времена любой клан взял бы себе опытного воина.
Но в мирные времена, когда нет нужды ни в опытных воинах, ни в лошадях,
The streets of Edo were crowded with ronin, flotsam from the Battle of Sekigahara.
In former times, other clans would have gladly taken in any ronin who'd earned a name for himself.
But in an era no longer in need of warriors or horses, so peaceful that no wind even rustled the leaves on the trees,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Лучшие времена?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Лучшие времена для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение